How German Is American?
BUILDING COMMUNITIES
Soon after their arrival, German-speaking immigrants began
organizing institutions around which community life revolved.
Although many of these local groups, such as clubs and religious
congregations, were ethnically fairly homogeneous, the new
arrivals, having made the difficult decision to migrate, saw themselves
as very much a part of their adopted community. Despite
place names like New Berlin, New Glarus, and New Holstein, they
did not, for the most part, strive to create “little Germanies” on the
American landscape. A look at both secular and religious community
institutions illustrates nicely the synthesis of Old and New World
influences in the (post-)immigration context.
In American communities as far-flung as New York, Cincinnati, La
Bahia (Texas), Plymouth (Wisconsin), Lawrence (Kansas), and San
Diego, one can find meeting halls and theaters bearing the name “Turner” or “Turn Verein.” The Turner movement, founded in Berlin in
1811 by Friedrich Ludwig Jahn, had an enormous impact on the
development of American gymnastics, both as a sport and as a formalized
program of instruction within the public schools. The first
Turner societies in the United States were organized in 1848 by
German immigrants and exiles fleeing their country after the failed
democratic revolutions of 1848/49. These “Forty-Eighters” created
athletic, cultural, and social organizations throughout the country in
the tradition of the German Turnvereine, which in today’s Germany
are only one of many types of “Sportvereine.” The Turner motto, “Sound Mind in a Sound Body,” expresses their vision for realizing
human potential through the integration of intellectual and physical
development.
Some of the more radical Forty-Eighters and Turners were also
Freethinkers. Freethinkers promoted an attitude of liberalism and
rationality unencumbered by religious dogma, and many supported
progressive ideas such as public education reform, improved working
conditions, voting rights for women, and the abolition of slavery.
These issues were often raised among the Turners as well, and may
explain in part the fact that large numbers of Turners enthusiastically
responded to Lincoln’s call for volunteers in the Union army.
Photo courtesy of the Milwaukee Turners.
The Milwaukee Turners, who provided this image, received their
charter from the Wisconsin State Legislature in 1855. In 1875, their
first salaried gymnastics instructor, George Brosius, became the city’s
(and America’s) first Superintendent of Physical Education. Five
years later, a group of Milwaukee Turners, with Brosius as their
coach, traveled to Frankfurt to participate in the annual Turnfest
there, becoming America’s first gymnastics team to compete (and
win!) internationally. The Turners played a central part in the vibrant,
German-influenced artistic, political, and civic culture of Milwaukee,
the city once known as the “German Athens of America.” The
Milwaukee Turners continue today to express a deep concern for
social reform and the pursuit of honest and open democratic government.
Thus it is not surprising that six Milwaukee mayors, three of
whom were socialists, were also Turner members. The Milwaukee
Turners’ continuing commitment to civic affairs is exemplified today
by their involvement in the 4th Street Forum, a nonpartisan program
in which panels of experts engage in dialogue with members of the
public to address a range of issues of community concern.
Many Turners, Forty-Eighters, and Freethinkers were motivated
by decidedly secular ideals, and admittedly religion
was not the primary factor in most immigrants’ decisions
to leave their German homelands. Nevertheless, religion was profoundly
important to the majority of the German-speaking immigrants,
as it is today among their descendants, and the churches they
built in America became important reflections of their origins and
traditions. Traveling through rural Dodge County in southeastern
Wisconsin, for example, one might come upon a little church with an
unusual name: “Zum Kripplein Christi,” translated by the congregation
as “To the little manger of Christ.” Established in 1849, this
Evangelical Lutheran church is an example of the many houses of
worship built by German immigrants. Today, Zum Kripplein Christi
shares a pastor with nearby St. John’s Church and maintains an elementary
school of the same name serving ten students.
Unlike other immigrant groups, German-speakers did not comprise
a single, homogeneous religious group, and in America they
were represented in numerous denominations. Thus, as early as the
1860s German-speakers in southeastern Wisconsin identified themselves
as Catholics, Lutherans, Reformed, Methodists, Baptists,
Congregationalists, Episcopalians, Presbyterians, Quakers, Jews, or
organized Freethinkers. Embracing the American model of individual
religious freedom, German immigrants became more flexible in
their choice of church, and individual congregations had a greater
degree of autonomy than they would have had in Europe.
Nevertheless, their desire to belong to a German community church
frequently trumped their religious heritage. When German
Americans belonged to historically Anglo-American denominations,
they were often at odds with certain Yankee social mores. Especially
with regard to alcohol and festival culture, German-American
Protestants had more in common with their Catholic countrymen than
with other American Protestants.
In the nineteenth century,
churches were the centers of
German-American religious,
social, and cultural activity,
especially in rural areas;
German-language services,
parochial school events, and
celebrations of religious holidays
were important events
in community life. Until the
beginning of the twentieth
century, German was the
language used in services and Sunday school in most of these churches. In the more
autonomous Protestant churches, German often lasted several
decades longer. Zum Kripplein Christi, for example, offered a
Sunday service in German as recently as the 1990s. Despite the shift
to English, particularly the Lutheran congregations have not forgotten
their German roots. Heritage tours, student exchange programs,
and mutual visits by choirs are examples of the enduring ties
between Germans and Americans on the local level.
The diversity of religious expression among German-speaking
immigrants was paralleled by a high degree of heterogeneity
stemming from differences in regional and linguistic origins.
This situation differed from that of other nineteenth-century immigrant
groups, notably the Irish, but also Italians and people of other
European backgrounds. The resulting lack of a unified and clearly
definable German-American community explains in part why only
few Americans, including those of German descent, have any idea
when Steuben Day or German-American Day falls, whereas the Irish
St. Patrick’s Day is one of America’s most popular celebrations, and
Columbus Day, named after the Italian explorer, is a federal holiday.
This historic heterogeneity was and to some extent still is reflected
in the plethora of clubs and societies linked to German ethnicity.
These “Vereine” (clubs, societies, associations) allowed members of
the growing middle class to associate publicly with one another and
became an important social expression of the changes brought on
by industrialization in Germany during the nineteenth century.
German-speaking immigrants brought the “Vereinswesen” (club culture)
with them to America, where it represented not only an example
of direct cultural transfer, but also a means through which the transition
from the Old Country to the New could be eased.
Many of these clubs did not last beyond the first generation, especially
with the rise of mass and consumer culture during the twentieth
century, which weakened older social divisions along ethnic lines. But some do still exist today, including the Plattdeutscher
Verein (Low German Club) of
Watertown, Wisconsin. The
Verein was founded in 1882
with a twofold mission: “fraternalism
and the perpetuation
of the German language,
especially the Plattdeutscher
tongue.” Low German
(Plattdeutsch) dialects derive from the “lower” (flatter) regions of the
north, from which many immigrants to Wisconsin hailed. The
dialects of this area are so different from those of the “higher” south,
notably Switzerland, as to be mutually unintelligible. Though many
immigrants had knowledge of the written standard dialect known as
High German (so-called for its origins in the south), their identities
were rooted in linguistically and culturally distinct particular regions,
rather than a single “Germany,” and have endured to the present in
American communities such as Watertown.
Most German-American community groups, religious and
secular, were founded at least in part to preserve the
German language, as is exemplified by the mission statement
of Watertown’s Plattdeutscher Verein. Language maintenance
was also a matter of concern among a group of Americans of
German descent who have historically had little contact with other
German-speaking communities in the U.S., namely the Americans
known as the Pennsylvania Dutch.
Pennsylvania Dutch is an American language that developed in
rural areas of southeastern and central Pennsylvania during the eighteenth century. Because most German-speaking emigrants to colonial
Pennsylvania were from the cultural region of Central Europe known
as the Palatinate (Pfalz), Pennsylvania Dutch resembles most strongly
the German dialects of this area. Nevertheless, approximately 10% to
15% of Pennsylvania Dutch vocabulary is derived from English.
Although scholars and some language advocates prefer the term“Pennsylvania German,” the use of “Dutch” here does not reflect a
(mis)translation of “Deutsch” or “Deitsch.” The English word “Dutch”
was used in earlier times to describe people of both German and
Netherlandic origins, often with a “folksy” connotation.
Observers, including many Europeans, frequently assume, incorrectly,
that the term “Pennsylvania Dutch” is synonymous with“Amish.” In fact, of the approximately 81,000 German-speaking
immigrants who came to Pennsylvania during the eighteenth century,
only a few hundred were members of the small, but very visible,
Anabaptist sect known today as the Old Order Amish. Until the early
part of the twentieth century, most speakers of Pennsylvania Dutch
were of either Lutheran or German Reformed (“nonsectarian”) background
who, unlike the Amish and other “sectarians,” did not separate
themselves for spiritual reasons from the social mainstream.
Although the sectarian and nonsectarian Pennsylvania Dutch lived in
close proximity to one another in the colonial period, during the
nineteenth century the two groups moved into different regions,
including outside of Pennsylvania. Today, despite their common language,
sectarians and nonsectarians represent two very distinct
Pennsylvania Dutch-speaking groups.
With the dramatic demographic changes of the twentieth century,
which led especially to greater mobility and the loss of rural isolation
across America, maintenance of Pennsylvania Dutch among nonsectarians
declined sharply; only members of the conservative
Anabaptist sects have resisted these changes and continue actively to
speak the language and transmit it to their children. Some nonsectarian
Pennsylvania Dutch have attempted to counteract the shift to
English monolingualism by
creating institutions to promote
their language. The
most prominent of these are
the Grundsow (Groundhog)
Lodges, the first of which
was founded in Allentown,
Pennsylvania, in 1933.
Annual lodge meetings
coincide with Groundhog
Day (February 2), a New
World expression of the traditional
European mid-winter
holiday of Candlemas.
The program cover pictured
here reads: “The Third
Annual Meeting of the Groundhog Lodge Number One on the
Lehigh (River). Monday evening after Groundhog Day, at 6:30 p.m.,
the 3rd of February, 1936.” Most speakers of Pennsylvania Dutch
are literate in English only; the result is that English spelling conventions
are usually observed when the language is written down.
Despite the virtual disappearance of Pennsylvania Dutch in the
everyday lives of nonsectarians, the Grundsow Lodges remain
active, and Groundhog Day has become an increasingly popular
local holiday. In a uniquely American move, lodge members have
recently begun a campaign to have the Pennsylvania Department of
Transportation approve their design for a “special organization”
license plate.
In addition to specific clubs and religious groups, certain aspects
of German culture have become a part of largely deethnicized
regional American identities. Examples of this can be found in the“Dutch Country” of southeastern Pennsylvania, which most visitors
do not associate with Europe but with early America. Far from
becoming submerged, many cultural expressions with clear
antecedents in German-speaking Europe, from the forebay bank
barn to hard pretzels, not only have survived in Pennsylvania but
have spread across America.
The Midwest city of Milwaukee had come to be known by the late
1800s as “the most German city in America,” boasting numerous
breweries, beer gardens, theater groups, and athletic and choral
societies. Over time, as German Americans defined themselves less
according to ethnicity, aspects of their heritage became part of the
community as a whole. Today Milwaukee is known for its “beer and
brats,” symbols of local culture that cut across ethnic lines and transcend
their origins in the foodways of German-speaking immigrants.
Perhaps we can say that Milwaukee is now “the most unconsciously
German city in America.”

In the Milwaukee postcard from around 1900 shown here, the central figure bears an unmistakable resemblance
to stereotypical representations of ethnic Germans that were common
at the time. The stout, good-natured, and quite evidently beer-loving
Dutchman rides in a fanciful beer-barrel automobile through the city.
Outfitted with overflowing steins for reflective headlights, the vehicle
has compartments for limburger cheese and frankfurters, while a
dachshund chases along after a sausage link. In the background one
sees a cheese factory, pretzel factory, malt house, and brewery—all
the comforts of a Dutchman’s adopted “Heimat.” While the references
to Milwaukee’s brewing industry are historically correct, those
to cheese and pretzels are not. Wisconsinites are known today as“cheeseheads,” to be sure, but the state’s cheese industry owes more
to Yankee immigrants than to Germans.
The emphasis in the image on alcohol reflects an early division
between people of German heritage and Yankees over the cultural
and political issue of temperance, often arising from the fondness of
German Americans for drinking on Sundays, especially in connection
with their family-oriented tavern culture. Similar images of and perceptions
about Germans, centering on the food and drink of cheerfully
hefty “Dutch” men and women, also flourished in such
American communities as Chicago, Cincinnati, and St. Louis, where
beer, sausages, and pretzels have become standard features not
only of local cuisine but also in such mainstream American settings
as the ballpark, where fans chomp and swallow while cheering on
the Cubs, Reds, and Cardinals.
Not only at sports events are considerable amounts of beer
and hot dogs consumed; an increasing number of
American communities, many with no German heritage to speak of, now sponsor Oktoberfests. One such community is Oak
Park, Illinois, located ten miles west of Chicago. This area’s rapid
growth in the nineteenth century coincided with the acceleration of
German emigration to the United States, and by the end of the century
Germans, with 25% of the population, constituted the largest ethnic
group. As in Milwaukee, German Americans were active in business,
churches, clubs, theaters, and political and cultural arenas.
Despite divisions within their ranks resulting from their different
regional and social origins, they presented a more or less unified ethnic
group in beer gardens, at fairs, and in parades through neighborhood
streets. In the twentieth century, however, Germans moved
away from public displays of ethnic pride, as ethnicity gave way to
more complex identities formed around class, race, and American
popular culture. Midwestern cities, as elsewhere in the U.S., were
changed after World War II by newcomers, including large numbers
of African Americans, some
of whom settled in neighborhoods
where German-speaking
immigrants had lived.
It thus is a curious phenomenon
that the Oktoberfest has
become a signature fall event
in about 200 communities
across the U.S. and Canada.
Awash in beer, pretzels, the
chicken dance, and the
Schnitzelbank song, the typical
American Oktoberfest today is
less a celebration of German
heritage—real or imagined—
than it is the expression of a
dynamic and culturally diverse
local identity. In Oak Park’s festival, this cultural diversity is represented
by musical groups as different as Jimmy’s Bavarians, Bumble
Bee Bob and the Stingers, and Koko Taylor and Her Blues Machine.
Even the more specifically German-themed Oktoberfests nationwide
reflect an American phenomenon that is striking to European
Germans, namely the predominance of symbols specific to traditional
Bavaria, which strive, misleadingly, to evoke a single “German”
culture.
The commodification of ethnic culture, as reflected in the explosion
of Oktoberfests over the last few decades, is part of a
larger trend of American communities to promote economic
growth through tourism. In 2003 two New Glarus, Wisconsin,
policemen, in uniform and with guns at their
side, posed for a Swiss photographer in front of the town’s most prominent
sign: a depiction of Switzerland’s coat of arms and its national
hero, William Tell. To a foreign visitor this is a quintessentially
American picture, confirming every stereotype fostered abroad by
cop shows on American television. To an American observer, however,
who is drawn more to the “Old World” sign depicting a historic
heroic act performed with an ancient weapon, the image
speaks to the town’s unique identity rooted in its ethnic heritage.
New Glarus was settled in 1845 by a group of Swiss German immigrants
from Canton Glarus. For decades, this rural community looked
much like any other Midwest pioneer settlement. Only toward the
end of the nineteenth century, as European Americans nationwide
began to celebrate their ethnic and national backgrounds publicly,
did New Glarus “rediscover” its Swiss heritage. By staging festivals
and pageants celebrating Swiss Independence Day, the arrival of the
original immigrants, and—beginning in the 1930s—the William Tell
story, New Glarus brought together not only members of its local
community, but also Swiss Americans from across the country.
Seeing the economic potential of tourism, the town eventually decided to remake itself into “America’s Little Switzerland.” Based less on traditions
handed down directly from the original settlers to their
descendants, and more on a contemporary American image of things
stereotypically “Swiss,” buildings were constructed in the chalet style,
restaurants adopted Swiss menus, and folk musicians from Switzerland
were invited to perform and to teach members of the community.
Today many residents of New Glarus are not of Swiss descent, but
the townspeople still perform William Tell every year in both English
and German, thereby creating a sense of local identity and culture.
At the same time, this unique American community attracts visitors
from around the world, including Switzerland. Keen on promoting
Switzerland’s image abroad, the Swiss government now has plans to
build a cultural center in New Glarus.
Next: Growing into the Nation
[This booklet is available in PDF format:
http://mki.wisc.edu/HGIA/HGIA_booklet.pdf ]
How German Is American? Homepage
|